Elsa Koeberlé's "Italy" (1906)
Elsa Koeberlé was a French poet, born in Strasbourg (Alsace) in 1881. At the beginning of the XX Century, Elsa sends three poems (signed as Sybil O’Santry) to one of the founders of the prestigious newspaper Mercure de France, Rémy De Gourmont. Not only will she get them published, but in a few years she will have her own work "La guirlande des jours" ("The Garland Of Days") published too. In the meantime, she travels to varioud European countries and later publishes "Les Accords" ("The Cords"; 1906) and "Décors et chants" ("Decors And Songs"; 1909) and "Strasbourg" (1911). The poem "Italie" ("Italy") is taken from "Les accords" and was presumably written after being inspired by her travel to Italy.
Translation from French to Italian is also included in this post.
Italy
I keep as relics
Your melancholic look,
Your marked profile…
The landscape in flat shades
Made your paleness paler,
More poignant and more passionate.
You were swift and compassionate,
As the big tragic cypress
That reflect themselves in the Arno.
And when you cross your bare hands,
they would make you believe you got down
from frescoes by Filippino.
So your fluttering eyelids,
Your desiring and waiting look
Are nothing but a vehement mask .
You are very cold and very pure,
And no one unties the belt
Of your unadorned dresses.
Italia
Guardo come a reliquie
Il vostro sguardo malinconico,
Il vostro profilo accentuato…
Il paesaggio in tinte piatte
Rendono il vostro pallor ancor più chiaro,
Più struggente e passionale.
Eravate svelta e compassionevole,
Come i grandi tragici cipressi
Che si riflettono nell’Arno.
E quando incrociate le vostre mani nude,
Vi crederete appena discesa
Da un affresco di Filippino.
Pertanto le vostre battenti palpebre,
la vostra aria di desiderio ed attesa
Non son altro che una maschera veemente.
Siete molto fredda e molto pura,
E nulla ne scioglie la cintura
Delle vostre vesti senza decori.
Je garde comme des reliques
Votre regard mélancolique,
Votre profil accentué…
Le paysage en teintes plates
Rendait votre pâleur plus mate,
Plus poignante et plus passionnée.
Vous étiez svelte et pathétique,
Comme les grands cyprès tragiques
Qui se reflètent dans l’Arno.
Et quand vous croisiez vos mains nues,
On vous aurait cru descendue
Des fresques de Filippino.
Pourtant vos paupières battantes,
Votre air de désir et d’attente
Ne sont qu’un masque véhément.
Vous êtes très froide et très pure,
Et nul ne dénoue la ceinture
De vos robes sans ornement